![]() |
![]() Marina del Rey, CA 90292 miriam@yiddishinstitute.org |
|
|
![]()
![]()
![]() ![]() The winner of CIYCL's Fourth International Yiddish-Into-English Poetry Translation Contest is Lena Watson of London, England. Her skillful translation is true to the meaning, rhythm and rhyme of the original Mordechai Gebirtig work, ״מײַן פֿרילינג״ "My Spring"/ "Mayn Friling". As the winner, Ms. Watson receives a prize of $180.00. Mordechai Gebirtig (1877-1942) was born and lived in Krakow, Poland. Though he made his living as a carpenter he was also involved in the Yiddish theater and befriended many artists of his day. He is regarded as one of the most influential and popular writers of Yiddish songs and poems. Folkstimlekh (In a folk mode) was published in 1920. In 1936, friends published a collection of his poetry called Mayne Lider (My songs). His works are still lovingly performed and recorded around the world. In June of 1942 he was killed during a deportation from the Krakow Ghetto but the many works he wrote during the occupation were miraculously saved. The CIYCL Poetry Translation Contest is made possible by support from Lee Chesnin and Stephen Lesser. Click here to see the First-Place Winning Poem
Links to Some Other Yiddish-English Poetry Worthy of Discovery
![]()
|